diumenge, 21 de juny del 2020

BULTO – S’hauria d’admetre?


Bulto és un mot provinent del castellà que ha arrelat en la nostra llengua. Això no ho podem pas negar. 

Hi ha qui defensa que s’hauria d’incloure en el corpus acceptat per l’Institut d’Estudis Catalans, tal com s’ha fet en els casos de guapo, mico o duro. De fet, bulto és paraula acceptada, com a castellanisme, al diccionari Català-Valencià-Balear de Francesc de Borja Moll però no coneixem cap altre diccionari que l’accepti.

Nosaltres no ens considerem puristes de la llengua i, de la mateixa manera que acceptem la incorporació d’anglicismes, per exemple, podem acceptar també castellanismes. El problema rau en si aquesta incorporació ve a omplir un buit de significant o ve a desplaçar-ne un de propi. En el cas de bulto creiem que, per molt usat col·loquialment que sigui, no s’ha d’incorporar al català perquè el seu ús desplaça no un sinó diversos significants propis i vius de la nostra llengua.

També hem sentit argumentar que fer servir un català massa genuí ens pot fer sentir ridículs i, en canvi, fer servir castellanismes ens fa sentir més naturals. De debò... això és un argument? El sentit del ridícul és molt personal.

Creiem i defensem que podem parlar en un català genuí amb tota naturalitat, sense jocfloralismes i sense castellanismes. És cert que cal una mica d’esforç i perseverança. Parlar tal com raja sempre serà més còmode.

Un exemple... de petits dèiem bussón i sello... qui ho diu ara? Tot és qüestió d’acostumar-s’hi. El jovent d’avui dia, que ja ha anat a l’escola catalana, podria sentir-se més ridícul usant aquests castellanismes.

En aquesta línia, us proposem revisar alguns dels significats atribuïts al mot castellà bulto que poden expressar-se en un català natural i proper.

Veiem alguns exemples traduïts del castellà:

Volum o elevació d’un objecte:

La cartera le hacía bulto en el pantalón.
La cartera li feia un bony als pantalons.

Inflor, inflamació:

Tiene varios bultos en todo el cuerpo.
Té diversos bonys en tot el cos.

Bosses, maletes, fardells de l’equipatge:

Se permite un solo bulto por persona.
Es permet un sol paquet (bossa, fardell) per persona.

Cos vist confusament:

Vio un bulto a lo lejos.
Va veure una figura (silueta, ombra) llunyana.

Expressions:

Calculó los invitados a bulto.
Va calcular els convidats a ull (per damunt, per sobre).

Cuando lo necesito, escurre el bulto.
Quan el necessito, fuig d’estudi, (s’escapoleix, toca el dos).

Se ha unido al grupo para hacer bulto.
S’ha unit al grup per fer número, (Hi ha anat de comparsa).

Hace mucho bulto.
Fa molt embalum (volum, té grans dimensions, ocupa molt espai).

Esto es un error de bulto.
Això és un error com una casa (massiu, important, gros).

Siempre tiras a bulto.
Sempre tires toqui qui toqui.

Segurament hi ha més frases en les quals es fa servir el mot castellà bulto però creiem que aquestes són les més importants.