dilluns, 16 de març de 2015

ARE YOU WAITING FOR THE BUS?

L’altre dia ens vam trobar a la parada de l’autobús un anglès amic nostre i ens va preguntar: Fa molt que espereu per l’autobús? Ens va fer gràcia aquesta frase. Tot i que parla força bé la nostra llengua fa alguns errors propis de la traducció literal. Veiem quin és el problema.

En la majoria de les frases que construïm, l’acció verbal recau directament sobre un complement.
Quan no és necessari posar una preposició entre el verb i el seu complement, diem que es tracta de verbs transitius.
Quan, obligatòriament, davant del complement s’hi ha de posar una preposició que ve determinada pel propi verb, llavors parlem de verbs preposicionals.

We bought a house last week. Vam comprar una casa la setmana passada.
Aquest és un exemple de verb transitiu.
He invested in real estate. Va invertir en propietat immobiliària.
Aquest és un exemple de verb preposicional.

Quan comparem els verbs en català i en anglès, ens trobem amb cinc possibilitats:

1.       Verb català sense preposició i verb anglès sense preposició. Aquí podríem posar com a exemple una gran quantitat de verbs transitius en els dos idiomes.

2.       Verbs transitius en català i preposicionals en anglès. Alguns de molt comuns:
           Look at the child! Mira el nen!
           I have to look for the key. He de buscar la clau.
           Listen to what I’m saying! Escolta el que dic!
           I’m waiting for the bus. Estic esperant l’autobús.
           Who asks for the check? Qui demana el compte?

     3.   Verbs transitius en anglès i preposicionals en català.
           I married my wife when I was 20
           Vaig casar-me amb la meva dona quan tenia 20 anys.
He repented his sins. Es penedeix dels seus pecats.
           We’ll meet them this evening. Ens trobarem amb ells aquest vespre.
           He divorced her last year. Es va divorciar d’ella any passat.

     4.    Vebs preposicionals en tots dos idiomes amb preposició equivalent.
             She’s interested in everything. Està interessada en tot.
             They are afraid of everything. Tenen por de tot.
             This is made of wood. Està fet de fusta.
             Get rid of him as soon as you can. Lliura’t d’ell tant aviat com puguis.

     5.    Verbs preposicionals en tots dos idiomes amb preposició diferent.
            Don’t count on me! No comptis amb mi.
 You have to concentrate (focus) on your work. T’has de concentrar en el teu
 treball.
            It all depends on you. Tot depèn de tu.
            What are you talking about? De què parles?
            He plays for Barcelona. Juga al Barça.

És evident que el nombre d’exemples es podria multiplicar. Només hem volgut fer que el lector sigui conscient del problema i vegi alguns dels exemples més freqüents.


1 comentari:

  1. I’m waiting for the bus> Espero l’autobús./Sóc a esperar l'autobús.
    "He divorciat amb/d'ella" més aviat que el castellà "divorciar-se"
    Lliura’t d'ell (castellanisme) >Escapa't d'ell/Escapa-te'n/Deslliura't d'ell tant aviat com puguis.

    ResponElimina